Browse

Return to School Category

Quick Find

Call No.Title
ESLT-4LLC-067原文一: "Keeping up with being kept", 原文二: "攤販之光"
Student(s)沈雪悅 (P-11-0736-3)
Advisor(s)林燕玲 Lim Lily
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2014/2015
ESLT-4LLC-068原文一: "Far from home", 原文二: "醜果蔬也有春天"
Student(s)盧佳樂 (P-11-0733-1)
Advisor(s)林燕玲 Lim Lily
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2014/2015
ESLT-4LLC-069原文一: "貓狗生活", 原文二: "The starving ghost"
Student(s)陳曉彤 (P-11-0101-1)
Advisor(s)蔣驍華 Jiang Xiaohua
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2014/2015
ESLT-4LLC-070原文一: "黃昏的故事", 原文二: "Breaking TWIG"
Student(s)蔡志霞 (P-11-0124-3)
Advisor(s)蔣驍華 Jiang Xiaohua
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2014/2015
ESLT-4LLC-071原文一: "Man to man", 原文二: "「長生不老」不再是神話"
Student(s)盧澤恩 (P-11-0131-5)
Advisor(s)林燕玲 Lim Lily
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2014/2015
ESLT-4LLC-072原文一: "有你,沒有你", 原文二: "Split second"
Student(s)陳鳳颺 (P-11-0137-2)
Advisor(s)蔣驍華 Jiang Xiaohua
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2014/2015
ESLT-4LLC-073原文一: "僵屍之城—香港與澳門的社會模式比較", 原文二: "Sweetness"
Student(s)徐瑤 (P-11-0737-9)
Advisor(s)簡家欣 Kan Ka Ian
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2014/2015
ESLT-4LLC-074原文一: "門", 原文二: " Bucharest: A checkered past adds intrigue to a bohemian city"
Student(s)李靖雯 (P-11-0107-1)
Advisor(s)列鍵曦 Lie Jianxi
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2014/2015
ESLT-4LLC-075原文一: "旅人的眼睛", 原文二: "“Selma”and “American sniper”"
Student(s)黃強 (P-11-0105-2)
Advisor(s)列鍵曦 Lie Jianxi
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2014/2015
ESLT-4LLC-076原文一: "燒傷", 原文二: "When time stood still: A Hiroshima survivor's story"
Student(s)鄺嘉敏 (P-10-0408-4)
Advisor(s)列鍵曦 Lie Jianxi
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2014/2015
ESLT-4LLC-077原文一: "The dying art of listening", 原文二: "這是我身處的世界麼?"
Student(s)鄧允瑤 (P-09-0144-0)
Advisor(s)溫植胜 Wen Zhisheng
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2014/2015
ESLT-4LLC-078原文一: "沉睡的寶劍", 原文二: "A laundry woman"
Student(s)戴劍瑛 (P-05-0141-4)
Advisor(s)朱瑛 Zhu Ying
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2014/2015
ESLT-4LLC-079原文一: "The good, the bad and the PSLE: Trials of an almost kiasu mother", 原文二: "世界上最有錢的竉物"
Student(s)李仲浩 (P-11-0691-8)
Advisor(s)列鍵曦 Lie Jianxi
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2014/2015
ESLT-4LLC-080原文一: "我愛你,謝謝你", 原文二: "The spy"
Student(s)房琬 (P-11-0746-3)
Advisor(s)朱瑛 Zhu Ying
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2014/2015
ESLT-4LLC-081原文一: "White gold: the inside story of the UK's largest ever drugs haul", 原文二: "瘋子的世界"
Student(s)歐琬琨 (P-11-0106-5)
Advisor(s)朱瑛 Zhu Ying
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2014/2015
ESLT-4LLC-082原文一: "一九三四年的逃亡", 原文二: "Dream life and real life"
Student(s)鄭子慧 (P-11-0734-4)
Advisor(s)朱瑛 Zhu Ying
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2014/2015
ESLT-4LLC-083原文一: "Miss or Mrs.?", 原文二: "越早瞭解 孤獨不可避免 越好"
Student(s)宋姍姍 (P-11-0085-2)
Advisor(s)簡家欣 Kan Ka Ian
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2014/2015
ESLT-4LLC-084原文一: "Empires of the monsoon", 原文二: "羅輯思維"
Student(s)魏萊 (P-09-0689-0)
Advisor(s)蔣驍華 Jiang Xiaohua
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2014/2015
ESLT-4LLC-085原文一: "Overdrive", 原文二: "酒菜皆兵"
Student(s)敬俊輝 (P-11-0738-2)
Advisor(s)蔣驍華 Jiang Xiaohua
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2014/2015
ESLT-4LLC-086原文一: "It didn't cross my mind that I wouldn't see him come off that field", 原文二: "機上免稅,獨家販賣"
Student(s)安師墨 (P-11-0732-5)
Advisor(s)林燕玲 Lim Lily
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2014/2015