Browse

Return to School Category

Quick Find

Call No.Title
ESLT-4LLC-161原文一: "豬頭的愛情", 原文二: "The murder house"
Student(s)趙禹欽 (P-12-0747-3)
Advisor(s)梁燕 Liang Yan
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2015/2016
ESLT-4LLC-162原文一: "夜行記", 原文二: "The memory jar"
Student(s)張奕施 (P-12-0132-8)
Advisor(s)蔣驍華 Jiang Xiaohua
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2015/2016
ESLT-4LLC-163原文一: "消費觀念", 原文二: "Cold little bird"
Student(s)劉淑敏 (P-10-0300-9)
Advisor(s)胡庚申 Hu Gengshen
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2015/2016
ESLT-4LLC-164原文一: "哦哈唷,我的初戀", 原文二: "Dawn man"
Student(s)林燕 (P-12-0130-9)
Advisor(s)胡庚申 Hu Gengshen
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2015/2016
ESLT-4LLC-165原文一: "太陽", 原文二: "Heavenly"
Student(s)何雅麗 (P-12-0097-8)
Advisor(s)溫植胜 Wen Zhisheng
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2015/2016
ESLT-4LLC-166原文一: "台灣烹調文化與飲食習俗", 原文二: "What kids are really watching on YouTube"
Student(s)陳倩敏 (P-10-0129-7)
Advisor(s)蔣驍華 Jiang Xiaohua
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2015/2016
ESLT-4LLC-167原文一: "會走路的房子-楊紅櫻童話珍藏版", 原文二: "Smart parenting during and after divorce"
Student(s)冼穎欣 (P-12-0111-8)
Advisor(s)朱瑛 Zhu Ying
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2015/2016
ESLT-4LLC-168原文一: "養兔子", 原文二: "East wind"
Student(s)陳靜怡 (P-12-0109-7)
Advisor(s)列鍵曦 Lie Jianxi
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2015/2016
ESLT-4LLC-169原文一: "Ghosts and empties", 原文二: "雪兒"
Student(s)葉雨翹 (P-12-0755-1)
Advisor(s)梁燕 Liang Yan
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2015/2016
ESLT-4LLC-170原文一: "三天成為社交高手", 原文二: "How to break your own heart"
Student(s)關志謙 (P-12-0121-5)
Advisor(s)胡庚申 Hu Gengshen
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2015/2016
ESLT-4LLC-171原文一: "追星81天", 原文二: "36 hours in Pasadena, California"
Student(s)梁穎詩 (P-12-0113-7)
Advisor(s)朱瑛 Zhu Ying
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2015/2016
ESLT-4LLC-172原文一: "Silk brocade", 原文二: "世界需要揭穿"
Student(s)張靜儀 (P-12-0754-8)
Advisor(s)梁燕 Liang Yan
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2015/2016
ESLT-4LLC-173原文一: "金眼圈", 原文二: "Cold little bird"
Student(s)杜國斌 (P-12-0123-4)
Advisor(s)蔣驍華 Jiang Xiaohua
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2015/2016
ESLT-4LLC-174原文一: "霜冷長河", 原文二: "What celebrity couples teach us about marriage and divorce"
Student(s)陳嘉儀 (P-12-0099-7)
Advisor(s)列鍵曦 Lie Jianxi
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2015/2016
ESLT-4LLC-175原文一: "此生未完成:一個母親、妻子、女兒的生命日記", 原文二: "Red skies (tales of the scavenger's daughters"
Student(s)歐陽倩婷 (P-12-0102-4)
Advisor(s)列鍵曦 Lie Jianxi
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2015/2016
ESLT-4LLC-176原文一: "水底三十尺&睡房暗殺者", 原文二: "Looking at the birth of Lewis Carroll's 'Alice,' 150 years old"
Student(s)林美娜 (P-12-0105-9)
Advisor(s)列鍵曦 Lie Jianxi
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2015/2016
ESLT-4LLC-177原文一: "性別按鈕", 原文二: "Viewing two Chinas from a stop on the silk road"
Student(s)陳綺雯 (P-12-0103-0)
Advisor(s)列鍵曦 Lie Jianxi
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2015/2016
ESLT-4LLC-178原文一: "A country wedding", 原文二: "Let's safari - 年輕的N個正確形式"
Student(s)黃嘉敏 (P-12-0750-0)
Advisor(s)梁燕 Liang Yan
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2015/2016
ESLT-4LLC-045原文一: "隨遇而安", 原文二: "Fernando torres: liverpool's number 9"
Student(s)蘇丹 (P-11-0745-7)
Advisor(s)孔昊 Kong Hao
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2014/2015
ESLT-4LLC-046原文一: " 愛。犬 —— 褚士瑩寫給人,也獻給狗的掏心話", 原文二: " Inside of a dog: What dogs see, smell , and know"
Student(s)林美詩 (P-11-0102-7)
Advisor(s)溫植胜 Wen Zhisheng
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2014/2015