Browse

Return to School Category

Quick Find

Call No.Title
ESLT-4LLC-199原文一: "蒙面女人・漂亮男人", 原文二: "How to choose a partner"
Student(s)梁美茵 (P-13-0133-1)
Advisor(s)列鍵曦 Lie Jianxi
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2016/2017
ESLT-4LLC-200原文一: "我的童玩", 原文二: "Child no more"
Student(s)何敏霖 (P-13-0112-1)
Advisor(s)列鍵曦 Lie Jianxi
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2016/2017
ESLT-4LLC-201原文一: "我怎會與你無關", 原文二: "From heart To hand"
Student(s)陸舜寧 (P-13-0109-4)
Advisor(s)列鍵曦 Lie Jianxi
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2016/2017
ESLT-4LLC-202原文一: "神印王座(節選)", 原文二: "How I ended up in the jungle with deadly hornets in my hair"
Student(s)李栩樺 (P-13-0104-3)
Advisor(s)列鍵曦 Lie Jianxi
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2016/2017
ESLT-4LLC-203原文一: "我是聾貓大白鯊", 原文二: "Paris for one"
Student(s)區彩欣 (P-11-0052-6)
Advisor(s)列鍵曦 Lie Jianxi
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2016/2017
ESLT-4LLC-204原文一: "The artist of disappearance", 原文二: "白蛇・橙血"
Student(s)吳曉華 (P-13-0712-5)
Advisor(s)朱瑛 Zhu Ying
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2016/2017
ESLT-4LLC-205原文一: "大陽亦是恆星", 原文二: "The special ones"
Student(s)簡慧敏 (P-13-0114-0)
Advisor(s)朱瑛 Zhu Ying
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2016/2017
ESLT-4LLC-206原文一: "這些年二哥哥很想你", 原文二: "The chemist"
Student(s)李瑋珊 (P-13-0102-1)
Advisor(s)林燕玲 Lim Lily
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2016/2017
ESLT-4LLC-207原文一: "重生", 原文二: "Scrappy little nobody"
Student(s)梁艷婷 (P-13-0089-7)
Advisor(s)蔣驍華 Jiang Xiaohua
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2016/2017
ESLT-4LLC-208原文一: "Lessons from my mother", 原文二: "虎子"
Student(s)黃麗萍 (P-13-0127-2)
Advisor(s)王宇嬰 Wang Yuying
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2016/2017
ESLT-4LLC-209原文一: "中國女性小說選:寶貝", 原文二: "Traveling alone, with help"
Student(s)黃麗婷 (P-13-0098-1)
Advisor(s)簡家欣 Kan Ka Ian
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2016/2017
ESLT-4LLC-210原文一: "呼吸的牛仔褲:青春的成長故事", 原文二: "The Chinese television industry"
Student(s)張家杰 (P-13-0126-6)
Advisor(s)簡家欣 Kan Ka Ian
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2016/2017
ESLT-4LLC-211原文一: "紅鞋兒", 原文二: "Do millennial men want stay-at-home wives?"
Student(s)詹舒琪 (P-13-0101-8)
Advisor(s)孔昊 Kong Hao
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2016/2017
ESLT-4LLC-212原文一: "性格決定幸福", 原文二: "Just kids"
Student(s)劉雪瑩 (P-10-0153-1)
Advisor(s)朱瑛 Zhu Ying
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2016/2017
ESLT-4LLC-213原文一: "歡迎光臨康堤紐斯大飯店", 原文二: "When China's dinner partner went To war"
Student(s)袁慶恩 (P-13-0134-4)
Advisor(s)朱瑛 Zhu Ying
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2016/2017
ESLT-4LLC-214原文一: "生活秀", 原文二: "Bombmaker"
Student(s)練貝寧 (P-13-0709-1)
Advisor(s)林燕玲 Lim Lily
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2016/2017
ESLT-4LLC-215原文一: "Gene factory", 原文二: "逆鱗"
Student(s)李天然 (P-13-0129-1)
Advisor(s)孔昊 Kong Hao
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2016/2017
ESLT-4LLC-216原文一: "海中的遇難者", 原文二: "What if the cat vanishes from the world"
Student(s)郭翠儀 (P-13-0103-7)
Advisor(s)孔昊 Kong Hao
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2016/2017
ESLT-4LLC-217原文一: "絕世好爸", 原文二: "The tortured whatsapp"
Student(s)羅詩樂 (P-13-0100-2)
Advisor(s)孔昊 Kong Hao
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2016/2017
ESLT-4LLC-218原文一: "Female trouble", 原文二: "月事、女士"
Student(s)黃英華 (P-13-0130-6)
Advisor(s)孔昊 Kong Hao
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2016/2017