Browse

Return to School Category

Quick Find

Call No.Title
ESLT-4LLC-258原文一: "The hotel", 原文二: "當我送快遞的時候,我在想些什麼"
Student(s)黃凱琦 (P-14-0096-9)
Advisor(s)陳美菁 Chan Mei Cheng
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2017/2018
ESLT-4LLC-259原文一: "白鹿原", 原文二: "Jared Kushner's harvard admission essay"
Student(s)梁雪晴 (P-14-0100-2)
Advisor(s)陳美菁 Chan Mei Cheng
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2017/2018
ESLT-4LLC-260原文一: "天才在左瘋子在右", 原文二: "The case against education : why the education system is a waste of time and money"
Student(s)陳宣廷 (P-14-0088-1)
Advisor(s)溫植胜 Wen Zhisheng
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2017/2018
ESLT-4LLC-261原文一: "孩子你慢慢來", 原文二: "The dog who saved me"
Student(s)謝文靜 (P-14-0094-0)
Advisor(s)溫植胜 Wen Zhisheng
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2017/2018
ESLT-4LLC-262原文一: "紅處方", 原文二: "How martin Luther changed the world"
Student(s)林佩儀 (P-14-0090-2)
Advisor(s)溫植胜 Wen Zhisheng
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2017/2018
ESLT-4LLC-263原文一: "臘梅", 原文二: "The psychology of inequality"
Student(s)甘家敏 (P-14-0084-3)
Advisor(s)溫植胜 Wen Zhisheng
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2017/2018
ESLT-4LLC-264原文一: "The sun is also a star", 原文二: "存酒人"
Student(s)李宇茵 (P-14-0113-1)
Advisor(s)梁燕 Liang Yan
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2017/2018
ESLT-4LLC-265原文一: "阿公講鬼", 原文二: "Alice in tumblr-land and other fairy tales for a new generation"
Student(s)林可兒 (P-14-0097-2)
Advisor(s)梁燕 Liang Yan
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2017/2018
ESLT-4LLC-266原文一: "拾荒夢", 原文二: "A special weekend"
Student(s)鄺衛敏 (P-14-0111-2)
Advisor(s)梁燕 Liang Yan
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2017/2018
ESLT-4LLC-267原文一: "The tears of the rajas : mutiny, money and marriage in India 1805-1905", 原文二: "張樹的最後生活"
Student(s)張曉彤 (P-14-0083-7)
Advisor(s)梁燕 Liang Yan
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2017/2018
ESLT-4LLC-268原文一: "My mother's Irish Gang", 原文二: "工作與時日"
Student(s)郭婉真 (P-14-0095-3)
Advisor(s)蔣驍華 Jiang Xiaohua
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2017/2018
ESLT-4LLC-269原文一: "The sexy artist meets the boy from New York city", 原文二: "如焉"
Student(s)植佩珊 (P-14-0105-3)
Advisor(s)蔣驍華 Jiang Xiaohua
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2017/2018
ESLT-4LLC-270原文一: "Glamour puss", 原文二: "死在澳門"
Student(s)王欣瑜 (P-14-0821-5)
Advisor(s)蔣驍華 Jiang Xiaohua
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2017/2018
ESLT-4LLC-271原文一: "Bitter love", 原文二: "巨流河"
Student(s)劉小晨 (P-14-0818-1)
Advisor(s)蔣驍華 Jiang Xiaohua
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2017/2018
ESLT-4LLC-272原文一: "Chinese Cinderella: the true story of an unwanted daughter", 原文二: "角色(節錄)"
Student(s)魏穎琦 (P-14-0117-2)
Advisor(s)孔昊 Kong Hao
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2017/2018
ESLT-4LLC-273原文一: "永遠的五月", 原文二: "Cat person"
Student(s)高靜 (P-14-0817-5)
Advisor(s)孔昊 Kong Hao
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2017/2018
ESLT-4LLC-274原文一: "The body-snatcher", 原文二: "自由的蝴蝶--致最美麗的《僵屍新娘》"
Student(s)葉佩珊 (P-14-0109-1)
Advisor(s)孔昊 Kong Hao
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2017/2018
ESLT-4LLC-275原文一: "Killers of the flower moon: the Osage murders and the birth of the FBI", 原文二: "晚安玫瑰"
Student(s)楊翠盈 (P-14-0103-4)
Advisor(s)孔昊 Kong Hao
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2017/2018
ESLT-4LLC-276原文一: "粉紅色男孩", 原文二: "Why are our most important teachers paid the least?"
Student(s)林詠琪 (P-14-0091-5)
Advisor(s)區慧卿 Ao Vai Heng
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2017/2018
ESLT-4LLC-277原文一: "Skins", 原文二: "洪水將至"
Student(s)胡安琪 (P-14-0101-5)
Advisor(s)區慧卿 Ao Vai Heng
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2017/2018