Browse

Return to School Category

Quick Find

Call No.Title
ESLT-4LLC-008原文一: "只有眼晴最真", 原文二: "Broken lives"
Student(s)關家熹 (P-10-0108-7)
Advisor(s)區慧卿 Ao Vai Heng
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2013/2014
ESLT-4LLC-009原文一: "New worlds, new tastes", 原文二: "不老騎士 那些歲月帶不走的夢想與勇氣"
Student(s)李曉惠 (P-10-0089-3)
Advisor(s)區慧卿 Ao Vai Heng
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2013/2014
ESLT-4LLC-010原文一: "When I found you", 原文二: "最美的,徒勞無功"
Student(s)劉津宜 (P-10-0739-1)
Advisor(s)王宇嬰 Wang Yuying
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2013/2014
ESLT-4LLC-011原文一: "詩與胡說", 原文二: "Worlds apart"
Student(s)謝穎絲 (P-10-0120-5)
Advisor(s)蔣驍華 Jiang Xiaohua
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2013/2014
ESLT-4LLC-012原文一: "旅行不是為了出發,而是為了回家", 原文二: "Never stop the motorway"
Student(s)劉一謙 (P-10-0737-2)
Advisor(s)王宇嬰 Wang Yuying
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2013/2014
ESLT-4LLC-013原文一: "In love with death", 原文二: "你的疼痛我能懂"
Student(s)LUIS LOU CARLOS (P-10-0145-3)
Advisor(s)王宇嬰 Wang Yuying
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2013/2014
ESLT-4LLC-014原文一: "The hiding place", 原文二: "逃生"
Student(s)馬一寧 (P-10-0740-6)
Advisor(s)王宇嬰 Wang Yuying
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2013/2014
ESLT-4LLC-015原文一: "The storyteller", 原文二: "幸褔,就在捨得放下後。"
Student(s)吳嘉敏 (P-10-0118-4)
Advisor(s)王宇嬰 Wang Yuying
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2013/2014
ESLT-4LLC-016原文一: "Red land, Black land: Daily life in Ancient Egypt", 原文二: "不當敗犬,也不必當女王:愛情的幸褔求生術"
Student(s)鍾宛潞 (P-10-0099-3)
Advisor(s)蔣驍華 Jiang Xiaohua
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2013/2014
ESLT-4LLC-017原文一: "Clockwork princess", 原文二: "微博與微信"
Student(s)江妙藍 (P-10-0105-2)
Advisor(s)朱瑛 Zhu Ying
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2013/2014
ESLT-4LLC-018原文一: "My family and other animals", 原文二: "水可以改變我生命"
Student(s)陳羚心 (P-10-0119-0)
Advisor(s)孔昊 Kong Hao
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2013/2014
ESLT-4LLC-019原文一: "在中國的日子-李香蘭:我的半生", 原文二: "No witchcraft for sale"
Student(s)彭瑋韶 (P-07-0414-9)
Advisor(s)胡庚申 Hu Gengshen
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2013/2014
ESLT-4LLC-020原文一: "Yolardis", 原文二: "雨中奔跑的孩子"
Student(s)歐嘉敏 (P-10-0109-3)
Advisor(s)孔昊 Kong Hao
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2013/2014
ESLT-4LLC-021原文一: "The silent wife", 原文二: "典當不到的人生啟發:29張當票"
Student(s)盧嘉欣 (P-10-0130-2)
Advisor(s)林燕玲 Lim Lily
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2013/2014
ESLT-4LLC-022原文一: "意大利行:橋上橋下,沉沒威尼斯", 原文二: "把家安在Supermarket", 原文三: "Why the french are fighting over work hours"
Student(s)林嘉琪 (P-10-0104-9)
Advisor(s)列鍵曦 Lie Jianxi
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2013/2014
ESLT-4LLC-023原文一: "The peace correspondent", 原文二: "傑出華人系列・上"
Student(s)陳秀珍 (P-10-0117-1)
Advisor(s)朱瑛 Zhu Ying
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2013/2014
ESLT-4LLC-024原文一: "A distant melody", 原文二: "婚姻是女人一輩子的事"
Student(s)周安怡 (P-10-0091-4)
Advisor(s)蔣驍華 Jiang Xiaohua
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2013/2014
ESLT-4LLC-025原文一: "娟姨", 原文二: "After the dance"
Student(s)田晶晶 (P-10-0732-8)
Advisor(s)簡家欣 Kan Ka Ian
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2013/2014
ESLT-4LLC-026原文一: "The best of me", 原文二: "純潔少女和她的一百個情人"
Student(s)王放 (P-10-0741-2)
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2013/2014
ESLT-4LLC-027原文一: "Bon appétit, Y'all", 原文二: "蔡康永的說話之道"
Student(s)肖雨笛 (P-10-0733-1)
Advisor(s)朱瑛 Zhu Ying
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2013/2014