Browse

Return to School Category

Quick Find

Call No.Title
ESLT-4LLC-278原文一: "作家和他的弟弟", 原文二: "The unforgetting"
Student(s)朱澤礽 (P-14-0814-3)
Advisor(s)區慧卿 Ao Vai Heng
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2017/2018
ESLT-4LLC-279原文一: "點滴在心的處世藝術", 原文二: "Foreign policy analysis"
Student(s)吳穎瑜 (P-14-0122-5)
Advisor(s)劉愛華 Liu Aihua
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2017/2018
ESLT-4LLC-280原文一: "父親的遺物", 原文二: "My not so perfect life"
Student(s)吳敏婷 (P-14-0127-9)
Advisor(s)朱瑛 Zhu Ying
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2017/2018
ESLT-4LLC-281原文一: "吃一場有趣的宋朝飯局", 原文二: "I was here"
Student(s)羅兆彤 (P-14-0137-6)
Advisor(s)朱瑛 Zhu Ying
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2017/2018
ESLT-4LLC-282原文一: "愛經述異", 原文二: "Thailand's beachs & islands"
Student(s)梁海思 (P-14-0138-2)
Advisor(s)朱瑛 Zhu Ying
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2017/2018
ESLT-4LLC-283原文一: "His purse", 原文二: "茶之書"
Student(s)黃秀英 (P-14-0134-1)
Advisor(s)朱瑛 Zhu Ying
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2017/2018
ESLT-4LLC-284原文一: "停車暫借問", 原文二: "A pinwheel without wind"
Student(s)陳曉彤 (P-10-0015-3)
Advisor(s)王宇嬰 Wang Yuying
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2017/2018
ESLT-4LLC-285原文一: "世界上所有的夜晚", 原文二: "Carry on"
Student(s)張健耀 (P-14-0130-3)
Advisor(s)列鍵曦 Lie Jianxi
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2017/2018
ESLT-4LLC-286原文一: "飲膳札記.香酥鴨", 原文二: "Hello, again"
Student(s)何麗妍 (P-14-0135-7)
Advisor(s)列鍵曦 Lie Jianxi
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2017/2018
ESLT-4LLC-287原文一: "我的老千生涯", 原文二: "The year of fog"
Student(s)林玉如 (P-14-0129-8)
Advisor(s)王宇嬰 Wang Yuying
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2017/2018
ESLT-4LLC-288原文一: "Mayday: air crash investigation", 原文二: "老青春背包客的日本Long Stay日誌+超省錢生活全攻略"
Student(s)吳鳳雯 (P-14-0123-1)
Advisor(s)王宇嬰 Wang Yuying
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2017/2018
ESLT-4LLC-289原文一: "Strange the dreamer (excerpts)", 原文二: "神秘的淚之城"
Student(s)黎玉儀 (P-14-0085-6)
Advisor(s)王宇嬰 Wang Yuying
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2017/2018
ESLT-4LLC-290原文一: "在乎", 原文二: "What's the difference?"
Student(s)關淑梅 (P-14-0126-3)
Advisor(s)王宇嬰 Wang Yuying
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2017/2018
ESLT-4LLC-291原文一: "節日", 原文二: "Florencia"
Student(s)蔡思莉 (P-14-0133-8)
Advisor(s)列鍵曦 Lie Jianxi
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2017/2018
ESLT-4LL-099原文: "À Descoberta da China e dos Países Lusófonos – Potencialidades Turísticas e Estratégias Promocionais",譯文:"中國及葡語系國家和地區概況"
Student(s)杜康依 (P-13-0730-3)
Advisor(s)王曉妍 Wang Xiaoyan
ProgramBachelor of Arts in Chinese-Portuguese Translation and Interpretation (4LL)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2016/2017
ESLT-4LL-100原文: "À Descoberta da China e dos Países Lusófonos – Potencialidades Turísticas e Estratégias Promocionais",譯文:"探索中國及葡語國家旅遊業潛力及推廣策略"
Student(s)李睿萍 (P-13-0732-2)
Advisor(s)王曉妍 Wang Xiaoyan
ProgramBachelor of Arts in Chinese-Portuguese Translation and Interpretation (4LL)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2016/2017
ESLT-4LL-101原文: "À Descoberta da China e dos Países Lusófonos – Potencialidades Turísticas e Estratégias Promocionais",譯文:"探索中國與葡語國家--旅遊潛力和策略推廣"
Student(s)趙家恩 (P-13-0173-2)
Advisor(s)Andreia Luísa Xu
ProgramBachelor of Arts in Chinese-Portuguese Translation and Interpretation (4LL)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2016/2017
ESLT-4LL-102原文: "À Descoberta da China e dos Países Lusófonos – Potencialidades Turísticas e Estratégias Promocionais"
Student(s)趙珮儀 (P-04-0496-6)
Advisor(s)周復 ZHOU FU
ProgramBachelor of Arts in Chinese-Portuguese Translation and Interpretation (4LL)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2016/2017
ESLT-4LL-103原文: "À Descoberta da China e dos Países Lusófonos – Potencialidades Turísticas e Estratégias Promocionais",譯文:"發現中國和葡語國家"
Student(s)郭靜 (P-13-0844-7)
Advisor(s)王曉妍 Wang Xiaoyan
ProgramBachelor of Arts in Chinese-Portuguese Translation and Interpretation (4LL)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2016/2017
ESLT-4LL-104原文: "À Descoberta da China e dos Países Lusófonos – Potencialidades Turísticas e Estratégias Promocionais",譯文:"遊走中國與葡語國家:旅遊潛力和推廣策略"
Student(s)陳婉琪 (P-13-0165-1)
Advisor(s)桑大鵬 Sang Dapeng
ProgramBachelor of Arts in Chinese-Portuguese Translation and Interpretation (4LL)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2016/2017