Browse

Return to School Category

Quick Find

Call No.Title
ESLT-4LLC-062原文一: "茶21席", 原文二: "52 cups of coffee"
Student(s)黃穎婕 (P-11-0740-3)
Advisor(s)王宇嬰 Wang Yuying
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2014/2015
ESLT-4LLC-063原文一: "Norway the slow way", 原文二: "結婚記"
Student(s)黃級誠 (P-11-0829-0)
Advisor(s)林燕玲 Lim Lily
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2014/2015
ESLT-4LLC-064原文一: "解禁:中國風尚百年", 原文二:" Ten discoveries that rewrote history"
Student(s)張鈺煒 (P-11-0827-1)
Advisor(s)王宇嬰 Wang Yuying
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2014/2015
ESLT-4LLC-065原文一: "Coral reefs in crisis", 原文二: "黑暗中的心跳"
Student(s)蘇慧珊 (P-11-0121-8)
Advisor(s)林燕玲 Lim Lily
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2014/2015
ESLT-4LLC-066原文一: "New Zealand—Cuisine and the farming life", 原文二: "100個國家的100個有趣故事"
Student(s)張紫薇 (P-11-0134-0)
Advisor(s)王宇嬰 Wang Yuying
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2014/2015
ESLT-4LLC-067原文一: "Keeping up with being kept", 原文二: "攤販之光"
Student(s)沈雪悅 (P-11-0736-3)
Advisor(s)林燕玲 Lim Lily
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2014/2015
ESLT-4LLC-068原文一: "Far from home", 原文二: "醜果蔬也有春天"
Student(s)盧佳樂 (P-11-0733-1)
Advisor(s)林燕玲 Lim Lily
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2014/2015
ESLT-4LLC-069原文一: "貓狗生活", 原文二: "The starving ghost"
Student(s)陳曉彤 (P-11-0101-1)
Advisor(s)蔣驍華 Jiang Xiaohua
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2014/2015
ESLT-4LLC-070原文一: "黃昏的故事", 原文二: "Breaking TWIG"
Student(s)蔡志霞 (P-11-0124-3)
Advisor(s)蔣驍華 Jiang Xiaohua
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2014/2015
ESLT-4LLC-071原文一: "Man to man", 原文二: "「長生不老」不再是神話"
Student(s)盧澤恩 (P-11-0131-5)
Advisor(s)林燕玲 Lim Lily
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2014/2015
ESLT-4LLC-072原文一: "有你,沒有你", 原文二: "Split second"
Student(s)陳鳳颺 (P-11-0137-2)
Advisor(s)蔣驍華 Jiang Xiaohua
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2014/2015
ESLT-4LLC-073原文一: "僵屍之城—香港與澳門的社會模式比較", 原文二: "Sweetness"
Student(s)徐瑤 (P-11-0737-9)
Advisor(s)簡家欣 Kan Ka Ian
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2014/2015
ESLT-4LLC-074原文一: "門", 原文二: " Bucharest: A checkered past adds intrigue to a bohemian city"
Student(s)李靖雯 (P-11-0107-1)
Advisor(s)列鍵曦 Lie Jianxi
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2014/2015
ESLT-4LLC-075原文一: "旅人的眼睛", 原文二: "“Selma”and “American sniper”"
Student(s)黃強 (P-11-0105-2)
Advisor(s)列鍵曦 Lie Jianxi
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2014/2015
ESLT-4LLC-076原文一: "燒傷", 原文二: "When time stood still: A Hiroshima survivor's story"
Student(s)鄺嘉敏 (P-10-0408-4)
Advisor(s)列鍵曦 Lie Jianxi
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2014/2015
ESLT-4LLC-077原文一: "The dying art of listening", 原文二: "這是我身處的世界麼?"
Student(s)鄧允瑤 (P-09-0144-0)
Advisor(s)溫植胜 Wen Zhisheng
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2014/2015
ESLT-4LLC-078原文一: "沉睡的寶劍", 原文二: "A laundry woman"
Student(s)戴劍瑛 (P-05-0141-4)
Advisor(s)朱瑛 Zhu Ying
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2014/2015
ESLT-4LLC-079原文一: "The good, the bad and the PSLE: Trials of an almost kiasu mother", 原文二: "世界上最有錢的竉物"
Student(s)李仲浩 (P-11-0691-8)
Advisor(s)列鍵曦 Lie Jianxi
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2014/2015
ESLT-4LLC-080原文一: "我愛你,謝謝你", 原文二: "The spy"
Student(s)房琬 (P-11-0746-3)
Advisor(s)朱瑛 Zhu Ying
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2014/2015
ESLT-4LLC-081原文一: "White gold: the inside story of the UK's largest ever drugs haul", 原文二: "瘋子的世界"
Student(s)歐琬琨 (P-11-0106-5)
Advisor(s)朱瑛 Zhu Ying
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2014/2015