Browse

Return to School Category

Quick Find

Call No.Title
ESLT-4LLC-210原文一: "呼吸的牛仔褲:青春的成長故事", 原文二: "The Chinese television industry"
Student(s)張家杰 (P-13-0126-6)
Advisor(s)簡家欣 Kan Ka Ian
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2016/2017
ESLT-4LLC-211原文一: "紅鞋兒", 原文二: "Do millennial men want stay-at-home wives?"
Student(s)詹舒琪 (P-13-0101-8)
Advisor(s)孔昊 Kong Hao
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2016/2017
ESLT-4LLC-212原文一: "性格決定幸福", 原文二: "Just kids"
Student(s)劉雪瑩 (P-10-0153-1)
Advisor(s)朱瑛 Zhu Ying
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2016/2017
ESLT-4LLC-213原文一: "歡迎光臨康堤紐斯大飯店", 原文二: "When China's dinner partner went To war"
Student(s)袁慶恩 (P-13-0134-4)
Advisor(s)朱瑛 Zhu Ying
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2016/2017
ESLT-4LLC-214原文一: "生活秀", 原文二: "Bombmaker"
Student(s)練貝寧 (P-13-0709-1)
Advisor(s)林燕玲 Lim Lily
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2016/2017
ESLT-4LLC-215原文一: "Gene factory", 原文二: "逆鱗"
Student(s)李天然 (P-13-0129-1)
Advisor(s)孔昊 Kong Hao
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2016/2017
ESLT-4LLC-216原文一: "海中的遇難者", 原文二: "What if the cat vanishes from the world"
Student(s)郭翠儀 (P-13-0103-7)
Advisor(s)孔昊 Kong Hao
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2016/2017
ESLT-4LLC-217原文一: "絕世好爸", 原文二: "The tortured whatsapp"
Student(s)羅詩樂 (P-13-0100-2)
Advisor(s)孔昊 Kong Hao
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2016/2017
ESLT-4LLC-218原文一: "Female trouble", 原文二: "月事、女士"
Student(s)黃英華 (P-13-0130-6)
Advisor(s)孔昊 Kong Hao
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2016/2017
ESLT-4LLC-219原文一: "樂視的打法,你都看懂了嗎?", 原文二: "Bang Bang I hit the ground"
Student(s)聶蔚然 (P-13-0725-7)
Advisor(s)朱瑛 Zhu Ying
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2016/2017
ESLT-4LLC-220原文一: "煩惱人生", 原文二: "Action"
Student(s)陳文霖 (P-13-0122-8)
Advisor(s)朱瑛 Zhu Ying
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2016/2017
ESLT-4LLC-221原文一: "再不遠行,就老了", 原文二: "To go ornot to go"
Student(s)歐嘉寶 (P-13-0108-1)
Advisor(s)簡家欣 Kan Ka Ian
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2016/2017
ESLT-4LLC-222原文一: "在你眼裡我看見的永遠", 原文二: "Oxford tales from Africa: "The calabash children""
Student(s)Joana Carina Sacdalan Pantoja (P-13-0115-3)
Advisor(s)簡家欣 Kan Ka Ian
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2016/2017
ESLT-4LLC-223原文一: "在安靜的永康街散步", 原文二: "My friend is bankrupting herself. Should I speak up?"
Student(s)黃喬伊 (P-13-0097-5)
Advisor(s)蔣驍華 Jiang Xiaohua
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2016/2017
ESLT-4LLC-224原文一: "Becoming disabled", 原文二: "榜首這樣K書"
Student(s)李妍穎 (P-13-0128-5)
Advisor(s)簡家欣 Kan Ka Ian
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2016/2017
ESLT-4LLC-225原文一: "荷蘭式(不)禮貌", 原文二: "Capital punishment"
Student(s)李淑瀅 (P-13-0105-6)
Advisor(s)簡家欣 Kan Ka Ian
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2016/2017
ESLT-4LLC-226原文一: "《雨》", 原文二: "Running into danger on an Alaskan Trail"
Student(s)朱美妍 (P-13-0094-3)
Advisor(s)簡家欣 Kan Ka Ian
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2016/2017
ESLT-4LLC-227原文一: "小鎮上的牽掛", 原文二: "Missing a girl of the town"
Student(s)董璐璐 (P-13-0723-8)
Advisor(s)區慧卿 Ao Vai Heng
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2016/2017
ESLT-4LLC-228原文一: "童仙伯伯(節選)", 原文二: "Not my daughter (excerpt)"
Student(s)林莉莉 (P-13-0099-4)
Advisor(s)劉愛華 Liu Aihua
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2016/2017
ESLT-4LLC-229原文一: "顧博士的婚姻經濟", 原文二: "You never really know"
Student(s)劉小慧 (P-13-0711-2)
Advisor(s)蔣驍華 Jiang Xiaohua
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2016/2017