Browse

Return to School Category

Quick Find

Call No.Title
ESLT-4LL-037原文一: "Um pais canceroso", 原文二: "Noite inesquecivel"
Student(s)黃羅佩 (P-04-0494-7)
Advisor(s)俞翔 Yu Xiang
ProgramBachelor of Arts in Chinese-Portuguese Translation and Interpretation (4LL)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2013/2014
ESLT-4LLC-001原文一: "All over the map", 原文二: "天空的秘密"
Student(s)王雪盈 (P-10-00968)
Advisor(s)孔昊 Kong Hao
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2013/2014
ESLT-4LLC-002原文一: "Murder maker", 原文二: "憶父親"
Student(s)陳燕冰 (P-10-0126-2)
Advisor(s)陳美菁 Chan Mei Cheng
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2013/2014
ESLT-4LLC-003原文一: "Boy soldier", 原文二: "放下無謂的煩惱"
Student(s)馬家偉 (P-10-0100-1)
Advisor(s)陳美菁 Chan Mei Cheng
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2013/2014
ESLT-4LLC-004原文一: "The next Einstein?", 原文二: "我們去看海"
Student(s)方君亞 (P-10-0798-3)
Advisor(s)蔣驍華 Jiang Xiaohua
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2013/2014
ESLT-4LLC-005原文一: "The society murderers", 原文二: "腹語師的女兒"
Student(s)何詠珊 (P-10-0111-1)
Advisor(s)區慧卿 Ao Vai Heng
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2013/2014
ESLT-4LLC-006原文一: "The infiltrators", 原文二: "我睡了81個人的沙發"
Student(s)楊玲珊 (P-10-0683-3)
Advisor(s)區慧卿 Ao Vai Heng
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2013/2014
ESLT-4LLC-007原文一: "Dangerous love", 原文二: "旅行,一個人小確幸中"
Student(s)容子君 (P-10-0101-4)
Advisor(s)區慧卿 Ao Vai Heng
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2013/2014
ESLT-4LLC-008原文一: "只有眼晴最真", 原文二: "Broken lives"
Student(s)關家熹 (P-10-0108-7)
Advisor(s)區慧卿 Ao Vai Heng
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2013/2014
ESLT-4LLC-009原文一: "New worlds, new tastes", 原文二: "不老騎士 那些歲月帶不走的夢想與勇氣"
Student(s)李曉惠 (P-10-0089-3)
Advisor(s)區慧卿 Ao Vai Heng
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2013/2014
ESLT-4LLC-010原文一: "When I found you", 原文二: "最美的,徒勞無功"
Student(s)劉津宜 (P-10-0739-1)
Advisor(s)王宇嬰 Wang Yuying
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2013/2014
ESLT-4LLC-011原文一: "詩與胡說", 原文二: "Worlds apart"
Student(s)謝穎絲 (P-10-0120-5)
Advisor(s)蔣驍華 Jiang Xiaohua
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2013/2014
ESLT-4LLC-012原文一: "旅行不是為了出發,而是為了回家", 原文二: "Never stop the motorway"
Student(s)劉一謙 (P-10-0737-2)
Advisor(s)王宇嬰 Wang Yuying
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2013/2014
ESLT-4LLC-013原文一: "In love with death", 原文二: "你的疼痛我能懂"
Student(s)LUIS LOU CARLOS (P-10-0145-3)
Advisor(s)王宇嬰 Wang Yuying
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2013/2014
ESLT-4LLC-014原文一: "The hiding place", 原文二: "逃生"
Student(s)馬一寧 (P-10-0740-6)
Advisor(s)王宇嬰 Wang Yuying
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2013/2014
ESLT-4LLC-015原文一: "The storyteller", 原文二: "幸褔,就在捨得放下後。"
Student(s)吳嘉敏 (P-10-0118-4)
Advisor(s)王宇嬰 Wang Yuying
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2013/2014
ESLT-4LLC-016原文一: "Red land, Black land: Daily life in Ancient Egypt", 原文二: "不當敗犬,也不必當女王:愛情的幸褔求生術"
Student(s)鍾宛潞 (P-10-0099-3)
Advisor(s)蔣驍華 Jiang Xiaohua
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2013/2014
ESLT-4LLC-017原文一: "Clockwork princess", 原文二: "微博與微信"
Student(s)江妙藍 (P-10-0105-2)
Advisor(s)朱瑛 Zhu Ying
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2013/2014
ESLT-4LLC-018原文一: "My family and other animals", 原文二: "水可以改變我生命"
Student(s)陳羚心 (P-10-0119-0)
Advisor(s)孔昊 Kong Hao
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2013/2014
ESLT-4LLC-019原文一: "在中國的日子-李香蘭:我的半生", 原文二: "No witchcraft for sale"
Student(s)彭瑋韶 (P-07-0414-9)
Advisor(s)胡庚申 Hu Gengshen
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2013/2014