Browse

Return to School Category

Quick Find

Call No.Title
ESLT-4LLC-082原文一: "一九三四年的逃亡", 原文二: "Dream life and real life"
Student(s)鄭子慧 (P-11-0734-4)
Advisor(s)朱瑛 Zhu Ying
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2014/2015
ESLT-4LLC-083原文一: "Miss or Mrs.?", 原文二: "越早瞭解 孤獨不可避免 越好"
Student(s)宋姍姍 (P-11-0085-2)
Advisor(s)簡家欣 Kan Ka Ian
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2014/2015
ESLT-4LLC-084原文一: "Empires of the monsoon", 原文二: "羅輯思維"
Student(s)魏萊 (P-09-0689-0)
Advisor(s)蔣驍華 Jiang Xiaohua
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2014/2015
ESLT-4LLC-085原文一: "Overdrive", 原文二: "酒菜皆兵"
Student(s)敬俊輝 (P-11-0738-2)
Advisor(s)蔣驍華 Jiang Xiaohua
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2014/2015
ESLT-4LLC-086原文一: "It didn't cross my mind that I wouldn't see him come off that field", 原文二: "機上免稅,獨家販賣"
Student(s)安師墨 (P-11-0732-5)
Advisor(s)林燕玲 Lim Lily
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2014/2015
ESLT-4LLC-087原文一: "In the northwest, 3 trips, planned by others", 原文二: "春空千鶴若幻夢"
Student(s)程誠 (P-11-0743-8)
Advisor(s)孔昊 Kong Hao
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2014/2015
ESLT-4LLC-088原文一: "結局路上", 原文二: "The date mate"
Student(s)吳欣儀 (P-11-0108-4)
Advisor(s)孔昊 Kong Hao
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2014/2015
ESLT-4LLC-089原文一: "Miles from nowhere", 原文二: "周遊列國法蘭度獨愛澳門"
Student(s)Vanessa de Jesus Pao (P-11-0088-7)
Advisor(s)孔昊 Kong Hao
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2014/2015
ESLT-4LLC-090原文一: "台灣大劫難", 原文二: "Obstacles limit targets and pace of strikes on ISIS"
Student(s)楊賜璁 (P-07-0595-3)
Advisor(s)王宇嬰 Wang Yuying
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2014/2015
ESLT-4LLC-091原文一: "Journey to Ithaca", 原文二: "活動程序 — 計劃、執行和評鑑"
Student(s)葉愛英 (P-11-0826-5)
Advisor(s)朱瑛 Zhu Ying
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2014/2015
ESLT-4LLC-092原文一: "The rebirth of awe: Botswana", 原文二: "城市獵人:賭國仇城"
Student(s)范毅烽 (P-11-0112-4)
Advisor(s)溫植胜 Wen Zhisheng
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2014/2015
ESLT-4LLC-093原文一: "悠然上松山", 原文二: "Diary of a silk road cyclist"
Student(s)曾曉盈 (P-11-0087-1)
Advisor(s)劉愛華 Liu Aihua
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2014/2015
ESLT-4LLC-094原文一: "The miniaturist", 原文二: "德國媳婦中國家"
Student(s)何婉婷 (P-11-0086-8)
Advisor(s)劉愛華 Liu Aihua
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2014/2015
ESLT-4LLC-095原文一: "少女", 原文二: "Equipping people with skills - Productivity centre trains Macao people for the future"
Student(s)陳展雅 (P-11-0090-8)
Advisor(s)劉愛華 Liu Aihua
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2014/2015
ESLT-4LLC-096原文一: "How selfies became a global phenomenon", 原文二: "塗出生天"
Student(s)源錦茵 (P-11-0089-3)
Advisor(s)劉愛華 Liu Aihua
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2014/2015
ESLT-4LLC-097原文一: "旅行,一個人小確幸中", 原文二: "Westerners through Chinese eyes"
Student(s)郭秋盈 (P-11-0109-0)
Advisor(s)李麗 Li Li
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2014/2015
ESLT-4LLC-098原文一: "躺下去會舒服點", 原文二: "After the strawberry"
Student(s)李冰暉 (P-11-0742-2)
Advisor(s)李麗 Li Li
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2014/2015
ESLT-4LLC-099原文一: "Why I hope to die at 75", 原文二: "《你的孤獨,雖敗猶榮》"
Student(s)王亞軒 (P-11-0830-5)
Advisor(s)王宇嬰 Wang Yuying
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2014/2015
ESLT-4LLC-100原文一: "蔡康永的說話之道2", 原文二: "The funny thing is..."
Student(s)葉蔚霖 (P-11-0094-6)
Advisor(s)劉愛華 Liu Aihua
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2014/2015
ESLT-4LLC-101原文一: "背包十年", 原文二: "Venice - The queen of the Adriatic is Italy's most serene city"
Student(s)葉倩翹 (P-11-0096-5)
Advisor(s)劉愛華 Liu Aihua
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2014/2015