Browse

Return to School Category

Quick Find

Call No.Title
ESLT-4LLC-096原文一: "How selfies became a global phenomenon", 原文二: "塗出生天"
Student(s)源錦茵 (P-11-0089-3)
Advisor(s)劉愛華 Liu Aihua
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2014/2015
ESLT-4LLC-097原文一: "旅行,一個人小確幸中", 原文二: "Westerners through Chinese eyes"
Student(s)郭秋盈 (P-11-0109-0)
Advisor(s)李麗 Li Li
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2014/2015
ESLT-4LLC-098原文一: "躺下去會舒服點", 原文二: "After the strawberry"
Student(s)李冰暉 (P-11-0742-2)
Advisor(s)李麗 Li Li
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2014/2015
ESLT-4LLC-099原文一: "Why I hope to die at 75", 原文二: "《你的孤獨,雖敗猶榮》"
Student(s)王亞軒 (P-11-0830-5)
Advisor(s)王宇嬰 Wang Yuying
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2014/2015
ESLT-4LLC-100原文一: "蔡康永的說話之道2", 原文二: "The funny thing is..."
Student(s)葉蔚霖 (P-11-0094-6)
Advisor(s)劉愛華 Liu Aihua
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2014/2015
ESLT-4LLC-101原文一: "背包十年", 原文二: "Venice - The queen of the Adriatic is Italy's most serene city"
Student(s)葉倩翹 (P-11-0096-5)
Advisor(s)劉愛華 Liu Aihua
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2014/2015
ESLT-4LLC-102原文一: "Dog-Whistling in the wind: Political talk", 原文二: "長頸鹿,我不哭了"
Student(s)鄭璋 (P-11-0739-8)
Advisor(s)區慧卿 Ao Vai Heng
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2014/2015
ESLT-4LLC-103原文一: "成王敗寇", 原文二: "Blood and ice: the story of the creation of Frankenstein"
Student(s)譚澳順 (P-11-0118-1)
Advisor(s)區慧卿 Ao Vai Heng
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2014/2015
ESLT-4LLC-104原文一: "Trekking", 原文二: "對話布達拉"
Student(s)鄭麗瑩 (P-11-0114-3)
Advisor(s)區慧卿 Ao Vai Heng
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2014/2015
ESLT-4LLC-105原文一: "Cowboy", 原文二: "與父親博弈"
Student(s)段雅慧 (P-11-0731-2)
Advisor(s)區慧卿 Ao Vai Heng
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2014/2015
ESLT-4LLC-106原文一: "Blissed out in Belize", 原文二: "我的師範教育經驗回顧與反思"
Student(s)劉嘉嫦 (P-11-0692-1)
Advisor(s)區慧卿 Ao Vai Heng
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2014/2015
ESLT-4LLC-107原文一: "EXPO58", 原文二: "心靈密碼"
Student(s)王曉娟 (P-11-0828-4)
Advisor(s)李麗 Li Li
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2014/2015
ESLT-4LLC-108原文一: "藏地孤旅", 原文二: "Paris, Paris: Journey into the city of the light"
Student(s)黃希彤 (P-11-0104-6)
Advisor(s)李麗 Li Li
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2014/2015
ESLT-4LLC-109原文一: "Don't love him enough", 原文二: "分發出錯"
Student(s)王依園 (P-11-0744-1)
Advisor(s)李麗 Li Li
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2014/2015
ESLT-4LLC-110原文一: "白", 原文二: "The ghost boy"
Student(s)趙嘉恩 (P-11-0129-4)
Advisor(s)李麗 Li Li
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2014/2015
ESLT-4LLC-111原文一: "中產階級的孩子", 原文二: "The language of news media"
Student(s)張可 (P-11-0735-0)
Advisor(s)李麗 Li Li
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2014/2015
ESLT-4LLC-112原文一: "在教堂嚶鳴而歌", 原文二: "哈佛學生看哈佛: What we talk about when we talk about Harvard"
Student(s)黃丹妮 (P-11-0741-9)
Advisor(s)孔昊 Kong Hao
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2014/2015
ESLT-4LLC-113原文一: "帶燈", 原文二: "Right Ho, Jeeves"
Student(s)陳志敏 (P-11-0126-2)
Advisor(s)孔昊 Kong Hao
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2014/2015
ESLT-4LLC-114原文一: "Every dog has a gift", 原文二: "等一個人的咖啡"
Student(s)鄭嘉娜 (P-11-0115-9)
Advisor(s)王宇嬰 Wang Yuying
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2014/2015
ESLT-4LLC-115原文一: "Generation i", 原文二: "30歲不結婚的兒女要判刑"
Student(s)鄭向琳 (P-11-0133-4)
Advisor(s)王宇嬰 Wang Yuying
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2014/2015