Browse

Return to School Category

Quick Find

Call No.Title
ESLT-4LL-052原文: "新馬路三十九號(藍白色)", 譯文: "Casa no.39 da Av. San Ma Lo(em azul e branco)"
Student(s)Edgar Edena Mateus Da Silva (P-00-0533-4 )
Advisor(s)崔維孝 Choi Wai Hao; Inacia Maria Paiva Martins de Morais
ProgramBachelor of Arts in Chinese-Portuguese Translation and Interpretation (4LL)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2014/2015
ESLT-4LL-053原文: "新馬路三十九號(藍白色)", 譯文: "Casa no.39 da Avenida Almeida Ribeiro(azul e branca)"
Student(s)Ana Wong Martins (P-11-0174-1)
Advisor(s)崔維孝 Choi Wai Hao; Inacia Maria Paiva Martins de Morais
ProgramBachelor of Arts in Chinese-Portuguese Translation and Interpretation (4LL)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2014/2015
ESLT-4LL-054原文: "A freira e o assassino", 譯文: "心魔劫"
Student(s)范敬梓 (P-11-0754-1)
Advisor(s)李飛 Li Fei
ProgramBachelor of Arts in Chinese-Portuguese Translation and Interpretation (4LL)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2014/2015
ESLT-4LLC-045原文一: "隨遇而安", 原文二: "Fernando torres: liverpool's number 9"
Student(s)蘇丹 (P-11-0745-7)
Advisor(s)孔昊 Kong Hao
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2014/2015
ESLT-4LLC-046原文一: " 愛。犬 —— 褚士瑩寫給人,也獻給狗的掏心話", 原文二: " Inside of a dog: What dogs see, smell , and know"
Student(s)林美詩 (P-11-0102-7)
Advisor(s)溫植胜 Wen Zhisheng
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2014/2015
ESLT-4LLC-047原文一: "Belgarath the sorcerer", 原文二: "美的沉思"
Student(s)黃丹璐 (P-11-0747-6)
Advisor(s)溫植胜 Wen Zhisheng
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2014/2015
ESLT-4LLC-048原文一: "Angus, thongs and perfect snogging", 原文二: "說不出口的感謝-令人落淚的父母之愛"
Student(s)李嘉祺 (P-11-0110-5)
Advisor(s)溫植胜 Wen Zhisheng
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2014/2015
ESLT-4LLC-049原文一: "常識", 原文二: "The Jekyll and Hyde syndrome"
Student(s)陳裔苗 (P-11-0125-6)
Advisor(s)溫植胜 Wen Zhisheng
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2014/2015
ESLT-4LLC-050原文一: "Sherlock Holmes for dummies", 原文二: "七夜怪談"
Student(s)崔夢妍 (P-11-0850-2)
Advisor(s)溫植胜 Wen Zhisheng
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2014/2015
ESLT-4LLC-051原文一: "Under the loving care of the fatherly leader: North Korea and the Kim dynasty", 原文二: "《粉紅色男孩》"
Student(s)彭倩文 (P-11-0103-3)
Advisor(s)朱瑛 Zhu Ying
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2014/2015
ESLT-4LLC-052原文一: "The weight of words--One of Russia's most famous writers confronts the state", 原文二: "鈣超標26倍、鐵超標4倍"
Student(s)林喬 (P-11-0127-5)
Advisor(s)朱瑛 Zhu Ying
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2014/2015
ESLT-4LLC-053原文一: "East and west - Colonial questions", 原文二: "說揚州-揚州茶館"
Student(s)林潔雯 (P-08-0069-2)
Advisor(s)劉愛華 Liu Aihua
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2014/2015
ESLT-4LLC-054原文一: "游遍中國", 原文二: "Secrets and other stories"
Student(s)陳雅穎 (P-11-0117-8)
Advisor(s)列鍵曦 Lie Jianxi
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2014/2015
ESLT-4LLC-055原文一: "斐濟的陽光", 原文二: "Die before bedtime"
Student(s)梁惠玲 (P-08-0484-1)
Advisor(s)林燕玲 Lim Lily
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2014/2015
ESLT-4LLC-056原文一: "Abigail's journey", 原文二: "世界上最經典的智慧"
Student(s)吳恬妮 (P-11-0092-7)
Advisor(s)簡家欣 Kan Ka Ian
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2014/2015
ESLT-4LLC-057原文一: "春空千鶴若幻夢——川端康成", 原文二: "Coming soon"
Student(s)黃小鳳 (P-11-0135-3)
Advisor(s)簡家欣 Kan Ka Ian
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2014/2015
ESLT-4LLC-058原文一: "Path to happiness - The inspirational story of my wife", 原文二: "那些乘客教我的事"
Student(s)邱嘉汶 (P-11-0119-7)
Advisor(s)列鍵曦 Lie Jianxi
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2014/2015
ESLT-4LLC-059原文一: "World war zero: How hackers fight to steal your secrets", 原文二: "專注探訪門巴之旅"
Student(s)梁嘉雯 (P-11-0111-1)
Advisor(s)區慧卿 Ao Vai Heng
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2014/2015
ESLT-4LLC-060原文一: "France, the soul of a journey", 原文二: "中國講錢 美國為錢"
Student(s)蘇媛雯 (P-11-0122-1)
Advisor(s)區慧卿 Ao Vai Heng
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2014/2015
ESLT-4LLC-061原文一: "On the world's largest cruise ship, the sea is an afterthought", 原文二: "有健全的心智才會活得輕鬆"
Student(s)溫曉珊 (P-11-0098-4)
Advisor(s)王宇嬰 Wang Yuying
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2014/2015