Browse

Quick Find

161-180/3422
All
Sort by Title / Call No. / Academic Year
Call No.Title
ESLT-4LLC-246原文一: "睡在畫報裡的民國女子", 原文二: "Riddle"
Student(s)揭美琪 (P-14-0823-4)
Advisor(s)李麗 Li Li
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2017/2018
ESLT-4LLC-247原文一: "Cat person", 原文二: "你不是英國女王,離場不必驚動大家"
Student(s)繆露霜 (P-14-0820-2)
Advisor(s)李麗 Li Li
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2017/2018
ESLT-4LLC-248原文一: "記住!不要賭!", 原文二: "Sell out"
Student(s)曾麗芬 (P-14-0762-3)
Advisor(s)簡家欣 Kan Ka Ian
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2017/2018
ESLT-4LLC-249原文一: "從你的全世界路過", 原文二: "Why traveling solo might be the best thing a woman can do"
Student(s)甘芍琳 (P-14-0118-5)
Advisor(s)簡家欣 Kan Ka Ian
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2017/2018
ESLT-4LLC-250原文一: "預言故事", 原文二: "Opposition"
Student(s)林佩怡 (P-14-0106-9)
Advisor(s)簡家欣 Kan Ka Ian
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2017/2018
ESLT-4LLC-251原文一: "Hooked", 原文二: "手"
Student(s)黃濤 (P-14-0815-6)
Advisor(s)簡家欣 Kan Ka Ian
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2017/2018
ESLT-4LLC-252原文一: "The whole town's sleeping", 原文二: "倫敦雜記"
Student(s)張卓瑤 (P-14-0112-8)
Advisor(s)劉雅慧 Lau Ngar Wai
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2017/2018
ESLT-4LLC-253原文一: "The land of no logic", 原文二: "快樂必須自己尋找"
Student(s)黃妙玲 (P-14-0102-1)
Advisor(s)劉雅慧 Lau Ngar Wai
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2017/2018
ESLT-4LLC-254原文一: "Lottory", 原文二: "不為明天煩憂"
Student(s)王雅婷 (P-14-0092-1)
Advisor(s)劉雅慧 Lau Ngar Wai
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2017/2018
ESLT-4LLC-255原文一: "Ninety-nine stories of God", 原文二: "姊姊仨.之一"
Student(s)林倩恩 (P-14-0104-0)
Advisor(s)劉雅慧 Lau Ngar Wai
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2017/2018
ESLT-4LLC-256原文一: "錯愛", 原文二: "Getting married is better than dying"
Student(s)阮嘉慧 (P-14-0098-8)
Advisor(s)陳美菁 Chan Mei Cheng
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2017/2018
ESLT-4LLC-257原文一: "人生", 原文二: "Funny little snake"
Student(s)易婉婷 (P-14-0108-8)
Advisor(s)陳美菁 Chan Mei Cheng
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2017/2018
ESLT-4LLC-258原文一: "The hotel", 原文二: "當我送快遞的時候,我在想些什麼"
Student(s)黃凱琦 (P-14-0096-9)
Advisor(s)陳美菁 Chan Mei Cheng
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2017/2018
ESLT-4LLC-259原文一: "白鹿原", 原文二: "Jared Kushner's harvard admission essay"
Student(s)梁雪晴 (P-14-0100-2)
Advisor(s)陳美菁 Chan Mei Cheng
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2017/2018
ESLT-4LLC-260原文一: "天才在左瘋子在右", 原文二: "The case against education : why the education system is a waste of time and money"
Student(s)陳宣廷 (P-14-0088-1)
Advisor(s)溫植胜 Wen Zhisheng
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2017/2018
ESLT-4LLC-261原文一: "孩子你慢慢來", 原文二: "The dog who saved me"
Student(s)謝文靜 (P-14-0094-0)
Advisor(s)溫植胜 Wen Zhisheng
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2017/2018
ESLT-4LLC-262原文一: "紅處方", 原文二: "How martin Luther changed the world"
Student(s)林佩儀 (P-14-0090-2)
Advisor(s)溫植胜 Wen Zhisheng
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2017/2018
ESLT-4LLC-263原文一: "臘梅", 原文二: "The psychology of inequality"
Student(s)甘家敏 (P-14-0084-3)
Advisor(s)溫植胜 Wen Zhisheng
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2017/2018
ESLT-4LLC-264原文一: "The sun is also a star", 原文二: "存酒人"
Student(s)李宇茵 (P-14-0113-1)
Advisor(s)梁燕 Liang Yan
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2017/2018
ESLT-4LLC-265原文一: "阿公講鬼", 原文二: "Alice in tumblr-land and other fairy tales for a new generation"
Student(s)林可兒 (P-14-0097-2)
Advisor(s)梁燕 Liang Yan
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2017/2018