Browse

Quick Find

561-580/3196
All
Sort by Title / Call No. / Academic Year
Call No.Title
ESLT-4LLC-048原文一: "Angus, thongs and perfect snogging", 原文二: "說不出口的感謝-令人落淚的父母之愛"
Student(s)李嘉祺 (P-11-0110-5)
Advisor(s)溫植胜 Wen Zhisheng
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2014/2015
ESLT-4LLC-049原文一: "常識", 原文二: "The Jekyll and Hyde syndrome"
Student(s)陳裔苗 (P-11-0125-6)
Advisor(s)溫植胜 Wen Zhisheng
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2014/2015
ESLT-4LLC-050原文一: "Sherlock Holmes for dummies", 原文二: "七夜怪談"
Student(s)崔夢妍 (P-11-0850-2)
Advisor(s)溫植胜 Wen Zhisheng
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2014/2015
ESLT-4LLC-051原文一: "Under the loving care of the fatherly leader: North Korea and the Kim dynasty", 原文二: "《粉紅色男孩》"
Student(s)彭倩文 (P-11-0103-3)
Advisor(s)朱瑛 Zhu Ying
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2014/2015
ESLT-4LLC-052原文一: "The weight of words--One of Russia's most famous writers confronts the state", 原文二: "鈣超標26倍、鐵超標4倍"
Student(s)林喬 (P-11-0127-5)
Advisor(s)朱瑛 Zhu Ying
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2014/2015
ESLT-4LLC-053原文一: "East and west - Colonial questions", 原文二: "說揚州-揚州茶館"
Student(s)林潔雯 (P-08-0069-2)
Advisor(s)劉愛華 Liu Aihua
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2014/2015
ESLT-4LLC-054原文一: "游遍中國", 原文二: "Secrets and other stories"
Student(s)陳雅穎 (P-11-0117-8)
Advisor(s)列鍵曦 Lie Jianxi
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2014/2015
ESLT-4LLC-055原文一: "斐濟的陽光", 原文二: "Die before bedtime"
Student(s)梁惠玲 (P-08-0484-1)
Advisor(s)林燕玲 Lim Lily
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2014/2015
ESLT-4LLC-056原文一: "Abigail's journey", 原文二: "世界上最經典的智慧"
Student(s)吳恬妮 (P-11-0092-7)
Advisor(s)簡家欣 Kan Ka Ian
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2014/2015
ESLT-4LLC-057原文一: "春空千鶴若幻夢——川端康成", 原文二: "Coming soon"
Student(s)黃小鳳 (P-11-0135-3)
Advisor(s)簡家欣 Kan Ka Ian
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2014/2015
ESLT-4LLC-058原文一: "Path to happiness - The inspirational story of my wife", 原文二: "那些乘客教我的事"
Student(s)邱嘉汶 (P-11-0119-7)
Advisor(s)列鍵曦 Lie Jianxi
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2014/2015
ESLT-4LLC-059原文一: "World war zero: How hackers fight to steal your secrets", 原文二: "專注探訪門巴之旅"
Student(s)梁嘉雯 (P-11-0111-1)
Advisor(s)區慧卿 Ao Vai Heng
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2014/2015
ESLT-4LLC-060原文一: "France, the soul of a journey", 原文二: "中國講錢 美國為錢"
Student(s)蘇媛雯 (P-11-0122-1)
Advisor(s)區慧卿 Ao Vai Heng
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2014/2015
ESLT-4LLC-061原文一: "On the world's largest cruise ship, the sea is an afterthought", 原文二: "有健全的心智才會活得輕鬆"
Student(s)溫曉珊 (P-11-0098-4)
Advisor(s)王宇嬰 Wang Yuying
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2014/2015
ESLT-4LLC-062原文一: "茶21席", 原文二: "52 cups of coffee"
Student(s)黃穎婕 (P-11-0740-3)
Advisor(s)王宇嬰 Wang Yuying
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2014/2015
ESLT-4LLC-063原文一: "Norway the slow way", 原文二: "結婚記"
Student(s)黃級誠 (P-11-0829-0)
Advisor(s)林燕玲 Lim Lily
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2014/2015
ESLT-4LLC-064原文一: "解禁:中國風尚百年", 原文二:" Ten discoveries that rewrote history"
Student(s)張鈺煒 (P-11-0827-1)
Advisor(s)王宇嬰 Wang Yuying
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2014/2015
ESLT-4LLC-065原文一: "Coral reefs in crisis", 原文二: "黑暗中的心跳"
Student(s)蘇慧珊 (P-11-0121-8)
Advisor(s)林燕玲 Lim Lily
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2014/2015
ESLT-4LLC-066原文一: "New Zealand—Cuisine and the farming life", 原文二: "100個國家的100個有趣故事"
Student(s)張紫薇 (P-11-0134-0)
Advisor(s)王宇嬰 Wang Yuying
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2014/2015
ESLT-4LLC-067原文一: "Keeping up with being kept", 原文二: "攤販之光"
Student(s)沈雪悅 (P-11-0736-3)
Advisor(s)林燕玲 Lim Lily
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2014/2015