Browse

Quick Find

181-200/3422
All
Sort by Title / Call No. / Academic Year
Call No.Title
ESLT-4LLC-266原文一: "拾荒夢", 原文二: "A special weekend"
Student(s)鄺衛敏 (P-14-0111-2)
Advisor(s)梁燕 Liang Yan
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2017/2018
ESLT-4LLC-267原文一: "The tears of the rajas : mutiny, money and marriage in India 1805-1905", 原文二: "張樹的最後生活"
Student(s)張曉彤 (P-14-0083-7)
Advisor(s)梁燕 Liang Yan
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2017/2018
ESLT-4LLC-268原文一: "My mother's Irish Gang", 原文二: "工作與時日"
Student(s)郭婉真 (P-14-0095-3)
Advisor(s)蔣驍華 Jiang Xiaohua
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2017/2018
ESLT-4LLC-269原文一: "The sexy artist meets the boy from New York city", 原文二: "如焉"
Student(s)植佩珊 (P-14-0105-3)
Advisor(s)蔣驍華 Jiang Xiaohua
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2017/2018
ESLT-4LLC-270原文一: "Glamour puss", 原文二: "死在澳門"
Student(s)王欣瑜 (P-14-0821-5)
Advisor(s)蔣驍華 Jiang Xiaohua
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2017/2018
ESLT-4LLC-271原文一: "Bitter love", 原文二: "巨流河"
Student(s)劉小晨 (P-14-0818-1)
Advisor(s)蔣驍華 Jiang Xiaohua
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2017/2018
ESLT-4LLC-272原文一: "Chinese Cinderella: the true story of an unwanted daughter", 原文二: "角色(節錄)"
Student(s)魏穎琦 (P-14-0117-2)
Advisor(s)孔昊 Kong Hao
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2017/2018
ESLT-4LLC-273原文一: "永遠的五月", 原文二: "Cat person"
Student(s)高靜 (P-14-0817-5)
Advisor(s)孔昊 Kong Hao
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2017/2018
ESLT-4LLC-274原文一: "The body-snatcher", 原文二: "自由的蝴蝶--致最美麗的《僵屍新娘》"
Student(s)葉佩珊 (P-14-0109-1)
Advisor(s)孔昊 Kong Hao
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2017/2018
ESLT-4LLC-275原文一: "Killers of the flower moon: the Osage murders and the birth of the FBI", 原文二: "晚安玫瑰"
Student(s)楊翠盈 (P-14-0103-4)
Advisor(s)孔昊 Kong Hao
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2017/2018
ESLT-4LLC-276原文一: "粉紅色男孩", 原文二: "Why are our most important teachers paid the least?"
Student(s)林詠琪 (P-14-0091-5)
Advisor(s)區慧卿 Ao Vai Heng
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2017/2018
ESLT-4LLC-277原文一: "Skins", 原文二: "洪水將至"
Student(s)胡安琪 (P-14-0101-5)
Advisor(s)區慧卿 Ao Vai Heng
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2017/2018
ESLT-4LLC-278原文一: "作家和他的弟弟", 原文二: "The unforgetting"
Student(s)朱澤礽 (P-14-0814-3)
Advisor(s)區慧卿 Ao Vai Heng
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2017/2018
ESLT-4LLC-279原文一: "點滴在心的處世藝術", 原文二: "Foreign policy analysis"
Student(s)吳穎瑜 (P-14-0122-5)
Advisor(s)劉愛華 Liu Aihua
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2017/2018
ESLT-4LLC-280原文一: "父親的遺物", 原文二: "My not so perfect life"
Student(s)吳敏婷 (P-14-0127-9)
Advisor(s)朱瑛 Zhu Ying
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2017/2018
ESLT-4LLC-281原文一: "吃一場有趣的宋朝飯局", 原文二: "I was here"
Student(s)羅兆彤 (P-14-0137-6)
Advisor(s)朱瑛 Zhu Ying
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2017/2018
ESLT-4LLC-282原文一: "愛經述異", 原文二: "Thailand's beachs & islands"
Student(s)梁海思 (P-14-0138-2)
Advisor(s)朱瑛 Zhu Ying
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2017/2018
ESLT-4LLC-283原文一: "His purse", 原文二: "茶之書"
Student(s)黃秀英 (P-14-0134-1)
Advisor(s)朱瑛 Zhu Ying
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2017/2018
ESLT-4LLC-284原文一: "停車暫借問", 原文二: "A pinwheel without wind"
Student(s)陳曉彤 (P-10-0015-3)
Advisor(s)王宇嬰 Wang Yuying
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2017/2018
ESLT-4LLC-285原文一: "世界上所有的夜晚", 原文二: "Carry on"
Student(s)張健耀 (P-14-0130-3)
Advisor(s)列鍵曦 Lie Jianxi
ProgramBachelor of Arts in Chinese-English Translation and Interpretation (4LLC)
CourseGraduation Translation Project (TRAN4106)
Academic Year2017/2018